It was Saturday afternoon. I was putting the finishing touches on a project I was working on. I went to the kitchen to get something to drink and when I came back to my desk, there was the dreaded blue screen aptly named in tech circles as the Blue Screen of Death, and with reason. […]
Read More →
MENTAL HEALTH INTERPRETING: UNIQUE CHALLENGES AND PRACTICAL SOLUTIONS Arianna M. Aguilar Latino Outreach Consulting of NC, Inc. Abstract: Mental Health Interpreting is an important subset of study, since the issues encountered intersect with both medical and legal interpreting theory, practice and Code of Ethics. It involves complex and intimate interpersonal communication with individuals who may […]
Read More →
Tables Turned: Workers’ Compensation Law and the Language Service Industry ATA Chronicle Arianna M. Aguilar March 23, 2010 Most interpreters and translators are quite familiar with Workers’ Compensation cases. In fact, for many it is the bread and butter of their small business, as Workers’ Compensation insurance companies will authorize interpreting and translation services for […]
Read More →
Mental health interpreting is an important subset of study, since the issues encountered intersect with both medical and legal interpreting theory and the code of ethics. It also involves complex and intimate interpersonal communication with individuals who may act, speak, or think in unusual ways. There are laws that may even require the interpreter to break confidentiality or intervene.
Read More →
Arianna M. Aguilar, President of Latino Outreach Consulting of NC, Inc, a translation, interpreting, and consulting agency in Smithfield, NC, has been chosen as one of the presenters at the special 50th Anniversary Annual Conference of the American Translators Association, to be held in New York City on October 28-31, 2009.
Read More →